Johanna

 
« Back to blog

Fremdsprachen ( nicht nur) im web

Hierzu eine kurze Betrachtung:

Seit meinem 6. Lebensjahr habe ich Fremdsprachen gelernt - auf einem etwas merkwürdigen Weg. Mein Vater war Gymnasiallehrer (Sprachen) und fand es sehr wichtig, dass seine 4 Kinder rechtzeitig Fremdsprachen kennenlernen - weil niederländisch nun nicht gerade eine Weltsprache ist.

Seine Lernmethode war ziemlich unorthodox, denn bei uns wurde aus diesem Grunde abends die Bibel in 4 Sprachen gelesen: das älteste Kind las zunächst  französisch, das zweite englisch, das dritte (ich!) deutsch und der Kleinste durfte in holländisch folgen, was der Vater vorlas. Manchmal gab es auch Latein, aber das mussten wir nicht lernen! Natürlich lasen wir nicht gleich ganze Kapitel und verstanden haben wir auch nicht alles, aber auf diesem Wege lernten wir jedenfalls Sprachklang und -Melodie.

Ich verwende immer mehrere Wörterbücher gleichzeitig, weil es oft auf Nuancen ankommt in einer Fremdsprache. Online bewährt sich dict.cc. Trotzdem gibt es noch genügend Schwierigkeiten, gerade bei der oft technisierte Fachsprache des Internet. Das ist auch sicherlich die größte Hürde für ältere Internetteilnehmer und eine wirkliche Lösung ist da wohl nicht  zu erwarten. So werden wir uns weiter "behelfen" müssen, aber ich bin davon überzeugt, dass zumindest die Programmentwerfer nicht schlafen und in absehbarer Zeit gute automatische Übersetzungen in mehreren wichtigen Sprachen auf den markt kommen werden.

 

 

Posted by Johanna W. 

Comments (4)

Sep 06, 2009
Horst said...
Dank! Hier findest du jetzt eine - stark gekürzte - Fassung deines Beitrags: http://hosikarneval.posterous.com/092009-immer-diese-fremdsprachen
Sep 06, 2009
ursel said...
Mit der Bibel in fremden Zungen sprechen, grandios!
Sep 07, 2009
Sita said...
Danke für diese eindrucksvolle Darstellung einer engagierten Spracherziehung und -vermittlung im Elternhaus! Und dabei bleibst du ja nicht stehen....
Sep 18, 2009
crema said...
...oha, das ist aber mal eine interessante Geschichte, Johanna: Euer Vater hat Euch die Bibel in vier unterschiedlichen Sprachen vorlesen lassen? Okay...wenn´s nicht zu orthodox (=streng) gewesen ist, warum nicht? Würde mich mal interessieren, wie Du das als Kind empfunden hast. Im Hinblick auf die Leistungsfähigkeit von Übersetzungsdiensten im Internet möchte ich mal behaupten, das diese Übersetzungsdienste nicht ansatzweise an die Qualität eines professionellen Deutsch Englisch Übersetzer oder Online-Übersetzungsdiensten heranreichen...jedenfalls, wenn es um Geschäftskorrespondenz mit Geschäftspartnern im Ausland geht, was mich betrifft, da bin ich zumindest auf eine gute Übersetzung angewiesen.

Gruß,

Murielle

Leave a comment...

 
To leave a comment on this posterous, please login by clicking one of the following.
Posterous-login     Connect     twitter